Een bijzonder mooie samenwerking. Een kennis berichtte dit op LinkedIn. Hij was er trots op.…
#grammado – zonder dakje smaakt het beter
Lekker, hoor! Voor een klant in de horeca controleerde ik gisteren de nieuwe menukaart op schrijffouten. Het water liep me in de mond, vooral bij de in grove mosterd en bruine suiker gemarineerde entrecôte, ook nog eens van rund uit eigen regio. Hoe lekker en lokaal wil je het hebben? Maar hoe chique het ook klinkt: entrecote schrijf je zonder het ‘dakje’, accent circonflexe. Op de letters a, o en u gebruik je dit niet. Dus pâté en ragoût worden paté en ragout. De letter e houdt wel het accent circonflexe bij Franse woorden als gêne, enquête, crêpe en mêlee. Dit is een uitspraakdingetje.
Dan zijn er nog echte Franse woorden die we in Nederland gebruiken, maar die nog niet vernederlandst zijn en waarbij het dakje wel op de a, o of u geschreven wordt. Dépôt, coûte que coûte, crème fraîche en maitre d’hôtel zijn er voorbeelden van.
Ook bij onze noorderburen gaat niet altijd het dak eraf. Zo komt het accent circonflexe voor bij Friese woorden als skûtsjesilen, bûter en útnûging.
Fryslân boppe en eet smakelijk!
Dit bericht heeft 0 reacties