Een bijzonder mooie samenwerking. Een kennis berichtte dit op LinkedIn. Hij was er trots op.…
#grammado – ooit houdt het op met regenen, beste buurman
Jaja, we zijn allemaal hartstikke klaar met die oneindige regen. Gevoelsmatig regent het al onophoudelijk vanaf november. Zal wel niet kloppen en zo kloppen er gevoelsmatig wel meer dingen niet. Zo zat ik – ik denk door de regen – na te denken over de uitdrukking: van de regen in de drup. Nu weet ik dat deze betekent dat dingen alleen maar erger worden, maar mijn gevoel bij ‘drup’ zegt dat het juist milder wordt. Misschien dat ik ‘drup’ met van die lieve schattige druppeltjes associeer. Maar wat betekent ‘drup’ nu feitelijk? Ik ging bij mijn vrienden van genootschap Onze Taal te rade.
De oudste variant van deze uitdrukking is: van den regen in den drop komen. Drop/drup betekent ‘naar beneden druipend vocht’. (Moet je niet te lang over nadenken). Het gaat dan om die dikke druppels die bijvoorbeeld van een dakgoot vallen, minstens zo irritant als regendruppels op je hoofd.
Dan is er nog een andere variant. In deze variant wordt drup/drop gezien als van een gebouw neervallend hemelwater. Dat zien we terug in de juridische term ‘het recht van huisdrop’, waarmee bedoeld werd dat je je dak mocht laten afwateren op de grond van je buurman. Tegenwoordig met onze dakgoten geen issue, maar vroeger scheen het nogal eens een dingetje te zijn. Nou, en als je díe drop op je kop krijgt …..
Hou nog even vol, beste mensen, het weer schijnt beter te worden. Ooit.
Dit bericht heeft 0 reacties